This book about the transfuse the spirit of the Original into a Translation must be admitted to be very difficult in any language, peculiarly so where the matters treated of are so weighty, and the words so significant, and where holy men of God are speaking as they were moved by the Holy Ghost, without whose continual light and teaching I humbly conceive no man ever did or can understand and receive the things which are of the Spirit of God, so as to know them as he ought to know. As the words of the Spirit contain one precise meaning, and to communicate his mind is the intention of Revelation, it must be our endeavor not to leave them equivocal, but to fix a clear and determinate idea to each, in exact conformity to the Original, that the true sense may be understood, which can be but one. I recommend to my readers to tread in the same path, looking up to the Fountain of wisdom and knowledge. I am not ashamed to own my conviction, that an unlearned person thus seriously attentive to the Scriptures, and crying to God for the spirit of wisdom and revelation in the knowledge.